-
وما القلب مشتاق الى جنبهم
وما العين تبكيهم بكاء الحزين
وما الشوق يدعوهم بكل الاسى
وما الروح يرجوهم بكل الحنين
اذا خانوا ودي وصدق الصفا ء
لماذا عليهم فؤادي يلين
وذاك لاني ابتغيت اللقاء
بصدق رشيد صدوق امين
وذاك لان الحياه فدا ء
لصدق الصفاء ونور اليقين6 Comments-
-
@drako আরবী থেকে অনুবাদ করেছে
-
Friends
Jawata Afnan Yasha
@jawataafnanyasha
Dalia Al Mim
@daliaalmim
Mina Bulbul Hossain
@minabulbulhossain
কাজী আনিসুল হক
@kajeanisulhaque
অসীম রহমান
@ashim_rahman
I am new writer
@par888
sumon islam
@sumonislam
Khan Hoque
@khanhoque
আরশিয়া কায়া
@arshiyakaye


হৃদয় আমার ব্যাকুল নয় তাদের পাশে যেতে,
আঁখি আমার কাঁদছে না আর করুণ অশ্রু পেতে।
ব্যথায় কাতর সেই সে তৃষ্ণা ডাকে না যে আর—
প্রতীক্ষাতেও রয় না পরাণ ব্যাকুল হয়ে তার।
যদি তারা মোর সরল মনে হানল আঘাত বিষে,
মিথ্যে করে ভাঙল শপথ ধুলোয় দিল মিশে—
তবে কেন এই হৃদয় আমার তাঁদের তরে গলে?
কেন বা মন ব্যাকুল হয় তাদের চোখের জলে?
কারণ আমি খুঁজেছি সাথী একনিষ্ঠ প্রাণের,
সত্য এবং শুদ্ধ মনের পথের দিশারীদের।
কারণ আমি জীবন সঁপি শুদ্ধতারই টানে—
বিশ্বাসেরই পরম জ্যোতি আমার অন্তর জানে।…………………… তথ্য যোগাযোগ প্রযুক্তির সাহায্যে কবিতাটির অনুবাদ। ঠিক আছে কি?